… и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, - не ходите и не гоняйтесь,
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
(Лук.17:23-25)
Окончен круг и завершен рассказ,
И мир живет в преддверии коллапса,
И неизвестен нам ни день, ни час,
Сошествия с Небес Христова Царства.
Кто выдержит, скажи, тот славный день
Явления Его? Падут стихии,
Свернутся свитком с шумом небеса,
Свидетельствуя всем приход Мессии!
И вот тогда – в пришествие Его
Гадательность туманная исчезнет (1)
Безумное, быть может, qui pro quo (2)
Реальность обретет и Мир воскреснет.
И мы узнаем верно – то, что нам
Безумцы за «свободу» продавали,
Всего лишь тлен в угоду мертвецам, (3)
Того ли в вере верные искали? (4)
И мы понять сумеем, наконец,
Уже не верой – явственно познаем,
Как Он велик – Небесный наш Отец!
И как Своим народом почитаем!
1 — Теперь мы видим как бы сквозь [тусклое] стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан (1Кор.13:12).
2 — «одно вместо другого», путаница, недоразумение (лат.).
3 — И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим… И нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, – благодатью вы спасены, – и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе (Еф.2: 1, 5, 6).
4 — и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить (2Тим.2:2).
Сергей Сгибнев,
Новосибирск, Новосибирской обл.
Верующий. Люблю хорошую христианскую и классическую музыку. Люблю говорить о Боге. Люблю жить! сайт автора:Персональный дневник
Прочитано 9419 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."